外国语言文化论坛(第160讲)—翻译批评的科学化和翻译的批评性研究

讲座名称: 外国语言文化论坛(第160讲)—翻译批评的科学化和翻译的批评性研究
讲座时间 2019-11-12
讲座地点 外文楼B912会议室
讲座人 周领顺
讲座内容
外国语言文化论坛(第160讲)
报告题目:翻译批评的科学化和翻译的批评性研究
报告时间:11月12日 15:00-17:00
报告地点: 外文楼B912会议室
报告人:周领顺
报告摘要:
翻译批评是否具备一门学科的特征?本讲座将从学科的基本范畴入手,详细展示翻译批评科学化的过程,并通过事例论证翻译批评的操作方法,预测未来的发展走势。本讲座还将宏观上讨论翻译的批评性研究和思维。

 

讲座人介绍

博士,二级教授、博士生导师和博士后合作导师、中国英汉语比较研究会常务理事、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员、扬州大学学术委员会委员、扬州大学“杰出人才”和“领军人才”、扬州大学翻译行为研究中心主任、《翻译论坛》杂志执行主编、数所大学客座教授和一些学术刊物特约编委;主持并完成国家社科基金重点项目和国家社科基金后期资助项目、教育部人文社科基金项目和省社科基金项目等十余项;原创性构建“译者行为批评”理论;在重要学术期刊发表论文上百篇,出版专著、译注十余部;获教育部全国第七届高等学校科学研究优秀成果奖三等奖、省政府哲学社会科学优秀成果奖一等奖(两届)、省教学成果奖一等奖等奖项;研究领域为语言学和翻译学,目前研究方向为译者行为批评和汉语乡土语言翻译研究。《中国社会科学报》做过人物专访。

讲座视频 暂无视频

(转载文章,请注明出处: 西安交通大学学术资源平台 http://meeting.xjtu.edu.cn)

如果您有学术信息和动态,欢迎投稿,wuxuan@mail.xjtu.edu.cn。我们将在第一时间确认并收录