中国管理研究国际学会2016年年会工作坊:Pedagogy as translation

会议名称(中文): 中国管理研究国际学会2016年年会工作坊:Pedagogy as translation
会议名称(英文): Pedagogy as translation - Introducing an approach to contextualising western management theories for application in China
所属学科: 管理科学与工程
会议类型: 国内会议
会议论文集是否检索:
开始日期: 2016-06-19
结束日期:
所在国家: 中华人民共和国
所在城市: 浙江省     杭州市
具体地点:
主办单位: 中国管理研究国际学会
协办单位:
承办单位:
会议议题:
会议主席:
组织委员会主席:
程序委员会主席:
会议嘉宾:
摘要截稿日期:
全文截稿日期:
论文录用通知日期:
交修订版截止日期:
联系人:
联系电话:
E-mail: Peter.Lamb@nottingham.edu.cn
通讯地址:
邮政编码:
会议注册费:
会议网站: http://www.iacmr.org/v2en/Conferences/Conf2016/images/20D_16pdwE0029%20(K)%20-%20%20Dirk%20Moosmayer,%20Contextualizing%20Western%20theories%20in%20China.pdf
会议背景介绍:
The aim of this workshop is to connect to discourse concerning the ‘universality problem’, that is, that management theories and knowledge are often presented as universal (see, for example, Guillen 1994; Johns 2001; March 2005). However, some researchers have attempted to present contextualized versions of particular fashionable management ideas 
(FMIs). Recent examples of studies where researchers discuss to what extent a specific FMI needs to be adapted to fit organizations in a specific generalized context include the local adaptation of Six Sigma to US firms and Korean firms, respectively (Yu and Zaheer 2010), the contextualization of Western leadership development to China  (Gao et al. 2011), the glocalization of Nonaka’s knowledge creation model (Hong 2012), and handbooks on adaptations of the learning organization (Örtenblad 2013),  and of  knowledge management (Örtenblad 2014). 
While these studies are informative, we feel there is a need to focus on how students, rather than just researchers, can translate knowledge and theories in and on their own terms.  In this workshop we advocate and demonstrate the utility of translation theory and translation process in the contextualization of Western management ideas and practices for crosscultural context. Drawing on past experiences with Pedagogy as Translation instruction we offer a step by step guide to developing student capacity for independent translation.
We argue that this is a timely juncture to develop such skills given the critiques of management education approach to cross cultural learning from the above empirical and commentary sources. Indeed, the relevance of these critiques in the Chinese context is highlighted by Willis (2015)  who suggests that Chinese students at Western business schools in China often demand unadapted content (adapted content is regarded as diluting brand and credential value) yet also demand to know how to transfer content. Willis also notes that this transfer component is seldom facilitated.
In this workshop, we present “Pedagogy as Translation”, an approach that allows teachers to present  dominant (western) theory and then engage students in an adaption process that assesses the suitability of the presented content for foreign (Chinese) learners together with an adaptation of knowledge, theories and methods to increase applicability in the new (Chinese) culture.
征文范围及要求:
会议视频: 暂无视频